یکشنبه، اردیبهشت ۰۷، ۱۳۹۳

کار گروهی برای مسائل زنان

شب گذشته ۲۶ ماه آوریل درمنزل خانم پروین ابیانه برنامه‌ای داشتیم برای جمع کردن کمک مالی برای کنفرانس بنیاد پژوهشهای زنان ایرانی‌. 
همه چیز خوب و  دوستان  همه زحمت کشیده بودند. هر کداممان مسئول تهیهٔ یک یا چند چیز بودیم. کار گروهی آنهم برای مسائل زنان بسیار عالی‌ است.
دوستان خوبما ان را هم دعوت کرده بودیم. پروین جوادی و پریسا ساعد  و سایر دوستان بودند. 
خانم پروین ابیانه منزلشان را در اختیار بنیاد گذاشتند. هنرمندانی چون لیلا سالارتاش و شهلا بی‌‌بی حضور داشتند و فروش کارشان را در اختیار بنیاد می‌گذشتند. لیلا همانجا دو نقاشی قشنگ کشید.خانم الهه (امانی) بسیار خوب میهمانان را از وضعیت بنیا مطالعه کردند. و آقای فریبرز همه را به خنده واداشتند.
علی‌ و باباش هم کلی‌ کباب‌های خوشمزه درست کردند. عکسشان را میگذارم که برایشان تبلیغ شود 



In this picture: Parvin javadi, Rudi Bakhtiar, Shahla Bebe, Pardis Ghanbari,Azita Nejad and
Soraya Fallah
پروین جوادی، رودی بختیار، شهلا بی‌‌بی، پردیس قندهاری،آزیتا نژاد ثریا فلاح

-------------------------------------------------------------------------------------------


با دوستان عزیز در برنامه‌ای برای  جمع کردن کمک مالی برای کنفرانس بنیاد پژوهش‌های زنان ایران در کالیفرنیا
منزل خانم پروین ابیانه















متن سخنرانی ثریا فلاح در کنفرانس روز جهانی زن - از طرف زنان سازمان ملل انجن آمریکا- شاخه لوس آنجلس

  
متن سخنرانی ثریا فلاح در کنفرانس روز جهانی زن 
- از طرف زنان سازمان ملل انجن آمریکا-
شاخه لوس آنجلس












با درود به حضار محترم به نمایندگی از طرف سازمان زنان ملل متحد-انجمن امریکا لوس آنجلس ، روز جهانى زن را از صميم قلبآ به همه شما عزیزان شادباش مي گويم و حضورتان در برنامه امروز را خوشامد می گویم.
مفتخرم كه امروز و در جمع شما بخشي از پيام خانم فومزيله ميلامبو نگوكا مدير اجرائى سازمان ملل متحد در امور زنان را به مناسبت ٨ مارس ٢٠١٤را با شما در ميان بگذارم. خانم ميلامبو نگوكا اين پيام را در مراسم بزرگداشت روز جهانى زن كه با حضور دبير كل سازمان ملل متحد آقاى بان كى مون، رئيس هيئت اجرائى سازمان ملل متحد آقاى جان اشه، خانم هيلارى كلينتون، خانم آندريا نونز معاون هيئت مديره انجمن جهانى زنان جوان مسيحى و نمايندگان دهها سازمان جهانى و محلى زنان پيام خود را با ين جمله آغاز كرد خانمها و آقايان در حالی در مقابل شما ایستاده ام که اشراف كامل به اهمیت تاریخی این روز دارم . روزى كه ، بیش از یک قرن پیش از اين ، زنان شجاعى به خیابان ها ریختند و خواستار موقعييت و شرايط کاری بهتر ، صلح و نان شدند با اينحال ما هنوز براى پايان دادن به راهى كه آنان آغاز كردند راه طولانی را در پيش داريم از آن روز تا حال ، ما شاهد تحولات چشمگير و گسترده اى در دستيابى به حقوق زنان بوده ايم. دختران بيشترى به مدرسه مي روند. زنان بیشترى وارد بازار کار شده اند ، زنان بيشترى در رده هاى رهبرى و مديريت قرار گرفته اند و زنان طولانى تر عمر مي كنند. . یک قرن پیش ، تنها دو کشور به زنان حق راى داده بودند، ولى امروز حق راى زنان تقریبآ يك حق جهانى قلمداد مي گردد. و بيش از يك پنجم نمايندگان پارلمانها را زنان تشكيل مي دهند..امروز بیش از 125 کشور خشونت علیه زنان را غیر قانونی اعلام کرده اند و قوانين اساسی بیش از 139 کشور جهان حقوق زنان را تضمين كرده است. اما با وجود اين دستاوردها ما هنوز در سطح پائينى از اجراى برابرى جنسى قرار داريم و يك شكاف عميقى در بين قوانين موجود و به كارگيرى و اجراى آن وجود دارد.
يكى از نقاط عطف قرن بيستم در عرصه مبارزات زنان ٢٠ سال پيش و در هنگام كنفرانس زنان پكن صورت گرفت ، يكى از لحظات بياد ماندنى اين كنفرانس لحظه اي بود كه مهمان امروز ما در اين جمع خانم هيلارى رادمن كلينتون اعلام نمود حقوق زنان همان حقوق بشر است. شد ). ما مجددا این ادعا را تکرارمی کنیم چرا که برابری بین زنان و مردان همچون یک رویای دست نیافتنی باقی مانده است زن تجسم واقعى فقر است. اكثريت بى سوادان و كم سوادان جهان را زنان و دختران تشكيل مي دهند. اگر اين روند به همين گونه ادامه يابد، دختران صحراى افريقا در سال ٢٠٨٦ ميلادى خواهند توانست به سطح مقدماتى تحصيلى در جهان دست يابند در مقياس جهانى و در بين كشورها ى فقير و ثروتمند مانند هم، از هر سه زن يك زن در طى عمر خود خشونت جسمى و جنسى را تجربه مي كند. میلیون ها تن از زنان و دختران به صورت قاچاق به بردگى مدرن امروزى گمارده می شوند. دختران ختنه شده و قربانيان آنچه كه ازدواج كودكان است خواهند شد، چيزى كه مغاير با قواعدى است كه يك كودك نمي تواند ازدواج كند، و يك كودك نبايد يك عروس شود با اينحال همين اعمال آزاردهنده در يك دهه آينده مي تواند بيش از ١٥ ميليون دختر را در برگيرد.
اين موضوع بايد اعتراض همگان را برانگيزد، اگر نه ، پس چه چيزى قرار است روى دهد؟ بايد بگويم اين مشكلات هنوز راه حل دارد. راه حل آن توانمند سازى زنان است. هريك از ما بايد يك جائى را بگيريم، از اين خط عبور كنيم و در مسير درست تاريخ قرار بگيريم، همانطور كه بسيارى از شما اين كار را در مبارزه بر عليه آپارتايد انجام داديد… به عنوان رهبران ملى، روزنامه نگارها، ورزشكاران، مديران تجارى، و شهروندان. بيش از يكصد سال از اولين روز جهانى زن، نزديك به ٢٠ سال از كنفرانس پكن و ١٤ سال بعد از برنامه اهداف توسعه هزاره سازمان ملل ما هنوز در سر يك چهار راهى ايستاده ايم.
به خاطر بى عدالتى شديدى كه در حق نيمى از مردم جهان مي شود ، ما بايد قدمهاى محكمتر و جسورانه ترى برداريم و زمان آن هم همين حالا است. ايده هاى بزرگ مي تواند با موانع بزرگى مواجه شود.کند. ما در عصر تکنولوژی زندگی می کنیم که اگردر مسير درستى هدایت شود می تواند تغییرات بزرگى را موجب شود. امروز صبح ما طرحی به نام " او ( دختران) مرتبط خواهند شد" را با اینتل آغاز کردیم است که می تواند منجر به بالا بردن سواد دیجیتالی در میان دختران آفریقا گردد. این طرح 5 میلیون دختر را زير پوشش مي گيرد با تمركز روى تحولات اقتصادى و اجتماعى. همكاريهاى مشترك بخش اطلاعات ، فن آورى و تكنولوژى به شركت مايكروسافت و چند شركت مرتبط ديگر هم گسترش پيدا كرده است و همه اين همكاريها با هدف پيشرفت و بهتر شدن زندگى زنان انجام شده است. ما بايد برابرى جنسيتى را به بخش جدائى ناپذيرى از همه شئون زندگى انسانى تبديل كنيم، در اين موضوع هيچ شكى نيست كه برابرى براى زنان به مفهوم ترقى و پيشرفت براى همه مردم اعم از زن و مرد است. برابرى ميان زن و مرد منجر به رشدى فراگير، كاهش فقر و بى عدالتى و كمك كننده به صلح و امنيت جهانى است. برابرى جنسيتى ارائه راه حلى است به معضلاتى كه نسل ما با آن رودرواست، معضلاتى چون فقر، بى عدالتى و ناامنى. من همه اين موضوعات را در سفرى كه ماه گذشته از پناهندگان سوري و سودانى داشتم كاملا مشاهده كردم. حتى در سخت ترين شرايط.. زنان براى برقرارى صلح، براى آوردن نان بر روى سفره و براى كسب درآمد شخصى تلاش مي كنند. صداى زنان بايد شنيده شود، و در مقابل هم پاسخى به مراتب قوى تر و جسورانه تر بايد داده شود.چنانچه برابرى زنان موجب تغيير بازى به نفع زنان، دختران و به نفع انسانيت باشد. همه باهم مي توانيم اين انتخاب را داشته باشيم كه به يك ناجى تبديل شويم يا خطر ماندن در حاشيه تاريخ را به جان بخريم. و اين اقدام جسورانه كارى كه ما بايد انجام دهيم تاكيد بر حقوق زنان، توانمند سازى زنان، و برابرى جنسيتى است اكنون و بعد از سال ٢٠١٥ و به همين ترتيب ارائه روشها و مدلهائ قابل سنجشى است كه تاثير شگرفى بر اين پروسه تغيير داشته باشد.قرن بيست و يكم فرصتهاى ارزشمندى به سوى پيشرفت به جلو در اختيار ما قرار داده است، و اين قدمهاى كوچكى نيست. پيام اصلى كه ما از آن بايد دريافت كنيم كه من آنرا ضروريات اس اچ ئى مي نامم، اس براى سكيوريتى، امنيت زنان و دختران در مقابل هر گونه خشونت، اچ براى حقوق . H مخفف Human rights بشر و، از جمله حقوق جنسی و باروری ، حقوق ملكيت ، حقوق برابر ، به رسمیت شناختن مراقبت های پرداخت نشده، و تمام حقوق و فرصتها را که او حق دارد . E مخفف Empowered قدرت تصمیم گیری و رهبری و مشارکت در همه حوزه های زندگی است. این همان" ضروری توانمند سازی اوست " است که بسیاری از شما به عنوان یک هدف تحول آفرین برای برابری جنسیتی در آغوش کشیدید و برای به انجام رساندن کار انجام ناتمام اهداف توسعه هزاره ... همراه با جریان سازی جنسیتی در تمام اهداف دیگر پذیرفتید. . امروز ، من می خواهم با شما مستقیم صحبت می کنم، به طور مستقیم بش مردان و پسران در سراسر جهان . در مرحله اول، از شماهایی که سخن گفته ودرکنار زنان و دختران ایستاده و آنان را به مثابه نصف آسمان گرفته اند اید ستایش می کنم.. ما از همه مردان دیگر می خواهیم که نصف دیگر آسمان را بگیرند و بایستند و سکوت نکنند. زیرا که سکوت و بی عملی مردان خوب به مثابه توطئه علیه زنان است. در یک دقیقه من از ابتکار جدیدمان پرده برمی دارم .که در آن مردان از برادران خود ، پدران ، فرزندان و دوستان خود بخواهند تا برای خواهران ، مادران ، دختران و همسران و همراهانشان قد علم کنند و به کمپین He for She (او برای او) بپیوندند. . این بخشی از تلاش ما که منجر به بزرگداشت پکن + 20در سال 2015 است . In the He for She campaign, I ! درکمپین He for She او برای او) من از شما- مردان و پسران از جهان که نیمه دیگر بشریت را تشکیل می دهید - دعوت می کنم که ، برای تغییر هر کجا که هستید عمل کنید. ، در خیابان ، کلیساها ، مساجد، معابد ، کنیسه ها، روستاها و شهرها دیده شوید و سخن بگویید. . وب سایت پلت فرم دیجیتال HeForShe مشاهده کنید. اقدامات پایدار بیشتری مورد نیاز است. و اقدامات فوری . ما می توانیم و باید بهتر انجام دهیم چرا که برابری برای زنان، پیشرفت برای همگان است !






UN commemoration of International Women’s Day 2014: Speech by UN Women Executive Director Phumzile Mlambo-Ngcuka

Speech by UN Women Executive Director Phumzile Mlambo-Ngcuka at the UN commemoration of International Women’s Day 2014, UN Headquarters, New York, 7 March 2014
Date: 07 March 2014
[Check against delivery]
Your Excellency, Mr. Ban Ki-moon, United Nations Secretary-General,
Your Excellency Mr. John Ashe, President of the General Assembly,
Your Excellency Ms. Hillary Rodham Clinton,
Ms. Andrea Nunez, Vice President of the World YWCA Board,
Excellencies,
Ladies and gentlemen,
I stand before you, mindful of the historic significance of this day. A day when, more than a century ago, courageous women took to the streets demanding better working conditions, peace and bread. 
We have come a long way since women made those demands, but we have yet to finish what they started.
Since that day, we have witnessed an unprecedented expansion of women’s rights.
More girls are going to school. More women have entered the labour market. More women are in positions of leadership. And women live longer.
A century ago, only two countries allowed women to vote. Today that right is nearly universal, and more than one in five members of parliament is a woman.  
Today more than 125 countries have outlawed violence against women, and the constitutions of more than 139 countries guarantee women’s rights. 
But despite these gains, the world is still under-performing on gender equality, and a large gap remains between laws and their implementation.

One of the milestones of the 20th century in the struggles of women took place 20 years ago when gathered at the Beijing Women’s Conference, and one of the memorable moments was an assertion that women's rights are human rights – made by our guest today, Ms. Hillary Rodham Clinton. WE ASSERT THAT CALL YET AGAIN because equality between men and women remains an elusive dream.
The face of poverty is that of a woman.
The majority of the world’s poor and illiterate are women and girls. If trends continue, girls in Sub-Saharan Africa will only reach universal access to primary education in the year 2086.
One in three women worldwide – in rich and poor countries alike – will experience physical or sexual violence in her lifetime. Millions of women and girls are trafficked into modern-day slavery.
Girls are mutilated and sacrificed to so-called child marriage – which is a contradiction in terms – a child cannot marry, and a child cannot be a bride. Yet in the next decade, this harmful practice will claim more than 15 million girls.
This has to cause outrage, because if not, what will? And yet these problems have solutions. The solutions lie in empowering women.
Each one of us must take a stand, cross the line and be on the right side of history, just as many of you did in the struggle against apartheid…as leaders of nations, journalists, sportspersons, business leaders and citizens.
More than 100 years after the first International Women’s Day, nearly 20 years after Beijing and 14 years after the MDGs, we stand at a crossroads. 
For an injustice afflicting half of the world’s people, WE NEED TO take much bigger and bolder steps.
The time is now.
Big ideas can overcome big obstacles. We live in the era of technology that can change lives if deliberately directed to do so. This morning we just launched an initiative with Intel aimed at expanding the digital literacy among girls in Africa called She will connect, targeting 5 million girls, which is focused on social and economic transformation.
Our collaboration within the ICT sector also extends to Microsoft and others. And is also targeted at improving lives of women.   
We need to make gender equality an integral part of every aspect of life and of every human endeavour.  
There is overwhelming evidence that equality for women is progress for all. It leads to inclusive growth, reduces poverty and inequality and contributes to peace and security.
Gender equality offers the world solutions to the challenges facing our generation especially poverty, inequality and insecurity.
I saw that last month when I visited Syrian and South Sudanese refugees.
Even in the toughest of circumstances… women are working to make peace, to put bread on the table and to earn their own incomes.
Women’s voices need to be heard.
The response we need is bigger and bolder actions. So that women’s equality CAN BE A game changer for women and girls and for humanity.
Together we can choose to be liberators or risk being footnotes in history.
That bold action is to embed women’s rights, women’s empowerment and gender equality in all we do, now and beyond 2015 and provide measurements and modalities that will give us significant impact that is also transformative. The 21st century offers an opportunity for a big leap forward – not just baby steps.
The key message that captures what we actually need to do is what I call the SHE imperative.
S stands for the Security of women and girls from all forms of violence,
stands for her Human rights, including sexual and reproductive rights, land rights, equal pay, recognition of unpaid care, and all the rights and opportunities to which she is entitled.
E stands for an Empowered decision-making and full leadership and participation in all spheres of life.
This is the SHE imperative that many of you have embraced as a transformative goal for gender equality to take forward the unfinished business of the MDGs ... together with gender mainstreaming across all other goals.
Today, I want to speak directly to men and boys around the world.
Firstly, I commend those of you who have spoken out and stand with women and girls as they hold up half of the sky. We call on all men to also take a stand and hold up their half of the sky to speak out and to take action. Because silence and inaction of good men conspire against women.
In a minute I will unveil our new initiative, where men will call on their brothers, fathers, sons and friends to stand up for their sisters, mothers, daughters and partners in our He for She campaign.
This is part of our larger effort leading up to the Beijing+20 commemoration in 2015.
In the He for She campaign, I invite you – men and boys of the world – who make up the other half of humanity, to act for change wherever you are, in your streets, your churches, mosques, temples, synagogues, your villages and your cities and be VISIBLE AND VOCAL. Visit the website and Join us in the HeForShe digital platform which we now present and simultaneously our website goes live.
Greater sustained actions are needed. And more urgent actions. We can and must do better because equality for women is progress for all!
- See more at: http://www.unwomen.org/en/news/stories/2014/3/eds-iwd-speech#sthash.ROchKPGO.dpuf

پنجشنبه، اردیبهشت ۰۴، ۱۳۹۳

ديدارى صميمانه با استاد شهرام ناظرى

VOKRadio, Los Angeles, California, USA   
ديدارى صميمانه با استاد شهرام ناظرى
 
٢٦ آوريل ٢٠١٤
 
اختصاصى VOKRadio
 
روز دوشنبه ۲۱ ماه آوریل در شهر زيباى آپلند و به همت آقاى اردشير رشيدى كلهر استاد ناظرى در جمع تعدادى از مهمانان اين نشست صميمانه در منزل آقاى اردشير رشيدى كلهرموسس انجمن آموزشى كورد و آمريكائى (KAES) و همسر ايشان خانم دكتر ويندى رشيدى كلهربرنامه‌ای جهت تقدیر ازاستاد شهرام ناظری در منزل آقاى رشيدى كلهر و باحضور شهردار شهر آپلند آقاى رى موسير تنى چند از شهروندان مطرح در جامعه كورد و ايرانى جنوب كاليفرنيا و علاقمندان به هنر و صداى استاد ناظرى برگزار گرديد.
 
در اين مراسم آقاى رشيدى كلهر ضمن خير مقدم به استاد ناظرى و مهمانان تاريخچه اى از تاريخ ايران و به خصوص تاريخ و فرهنگ كردستان و منطقه اى كه استاد ناظرى از آن برخاسته اند را بيان نمود. ايشان سپس به نقش موسيقى در نزديكى مردمان يك سرزمين به هم و همينطور نقش تبادل فرهنگها در ايجاد و تداوم درك متقابل، احترام به يكديگر و نهايتا ايجاد صلح و دوستى در ميان مليتهاى مختلف صحبت كردند آزاد مراديان، شهردار شهر آپلند رى موسير، ويندى رشيدى كلهر، اردشير رشيدى كلهر، استاد ناظرى و ثريا فلاحو نقش استاد ناظرى را در اين زمينه بسيار ارزشمند قلمداد كردند. آقاى رشيدى كلهر متذكر شدند كه موسيقى استاد ناظرى از موسيقى كردى و ايرانى پافراتر نهاده است و به يك موسيقى بين المللى تبديل شده است و استاد ناظرى اكنون تعلق به جامعه جهانى دارد .
 
سپس استاد ناظرى به سوالات مهمانان در زمينه هاى مختلف پاسخ دادند . در بخش ديگرى از اين برنامه آقاى رشيدى كلهر به معرفى آخرين اثر استاد ناظرى و فرزند هنرمندشان حافظ ناظرى به نام " ناگفته " پرداختند كه اين اثر در عرض مدت كوتاهى كه از توزيع آن مي گذرد در سطح بين المللى و در گروه خود به بالاترين سطح فروش رسيده است و مدتى است كه به شماره اول فروش سى ديهاى تهيه شده توسط كمپانى معتبر سونى در گروه موسيقيهاى كلاسيك جهان  رسيده است. استاد ناظرى در اين زمينه به زحمات حافظ ناظرى ، آشنائى فرزندشان به موسيقى نوين و كلاسيك غربى و تلفيق آن با موسيقى كلاسيك ايرانى و همينطور ارتباطات وى با نوازندگان معتبر جهان اشاره كردند و هماهنگى كه در اجرا و انتخاب قطعات اين سى دى كه بخشى از پروژه سمفونى مولوى است پرداختند.
 
امضا سى دى "ناگفته" توسط استاد ناظرى، و اجرا چند قطعه اى موسيقى كوردى با همراهى استاد نادر مفتى زاده پايان بخش اين گردهمايى صميمانه بود.
 nazeri_group_dsc07816.jpg





















































روز دوشنبه ۲۱ ماه آوریل برنامه‌ای جهت تقدیر از آقای شهرام ناظری در شهر اپلند در جنوب کالیفرنیا از طرف جامعه کردهای آمریکایی‌ برای آموزش  گذشته شد. شهردار شهر اپلند، تنی چند از ایرانیان مقیم کالیفرنیا ، جامعه کردهای مقیم کالیفرنیا در این برنامه حضور داشتند. آقای شهرام ناظری به سوالات حضار گوش پاسخ داد و با یک قطعه‌‌ موسیقی زیبا از همگان بلاخص برگزار کننده برنامه بنیانگذار جامعه کردهای آمریکایی‌ برای آموزش آقای آردی رشیدی تشکر کرد. در این برنامه آقای رشیدی در باره بی‌ مرز بودن موسیقی شهرام ناظری سخن به میان آورد و حمایت حضار را به طرف آخرین سی‌ دی شهرام ناظری و حافظ ناظری جلب کرد.
صدای کردهای مقیم آمریکا در این برنامه حضور داشت